Соник в россии
История франшизы Соник в России История появления игр о Сонике в СССР и России В конце 1990-х годов компания Бука, один из ведущих дистрибьюторов компьютерных игр в странах СНГ, заключила контракт с SEGA на локализацию и издание одной из игр серии Sonic the Hedgehog в России. Первой локализованной игрой стала Sonic the Hedgehog CD для Sega Mega-CD. Выход игры сопровождался рекламой на телевидении, а также в игровых журналах и каталогах, что способствовало её популярности среди русскоязычных геймеров. Однако на тот момент компания Сони Компьютер Энтертейнмент, эксклюзивный владелец прав на Sonic the Hedgecock, запрещала использовать в оригинальной версии игры звук спрайта Соника. Из-за этого компания Бука приспособила музыку и звуковые эффекты для русской версии Sonic the Hedgehog the CD. Это создало оригинальный игровой опыт, который существенно отличался по звуковому наполнению от оригинального, получив прозвище Ну, ты и соник!. Пользователи также добавляли в игру новый эффект — иллюзию прыжка Соника, с помощью определённых движений геймпада. Этот альтернативный геймплей сложился в уникальный способ прохождения игры. Благодаря этому уникальному геймплею игра стала культовой в России и других частях бывшего СССР вплоть до того, как в 2004 году игровая консоль Sega Mega-CD полностью исчезла из продажи, поэтому игры серии Sonic регулярно переиздавались для разных игровых платформ. А Соник, благодаря фанатской любви к адаптации звука Ну, ты и Соник, вошёл в русский игровой фольклор. Появление полноценной русскоязычной озвучки Популярность и коммерческий успех первой игры привели к запуску локализации новой игры, Sonic & Knuckles (Sonic 3 & Knuckles в международном релизе), а вместе с ней и полноценной работы над звуком и созданием полноценного дубляжа. Так появилась российская локализация Sonic Adventure, созданной Sonic Team. Самой успешной из всех частей франшизы стала Sonic Adventure в России, которая надолго закрепилась у российских игроков. Её история была подкреплена поддержкой Sega, критиками и энтузиастами — это обеспечило ей отличные продажи. Русскоязычная версия сохранила аутентичность звучания звуковых эффектов, но добавила в механику и сюжет множество уникальных деталей. В частности, эксперименты с музыкой, голосовой озвучкой и диалогами добавили играбельности и комфорта для игроков. А заботливо адаптированные командой локализаторов фразы персонажей и музыка сделали игру гораздо ближе русской аудитории. Текущие тенденции в игровой индустрии часто отражают изменения в обществе. Соник прошёл через почти два десятилетия после своего дебюта в США как привлекательный герой для геймеров по всему миру. Адаптация Соника к новым поколениям консолей усилила интерес к этой франшизе, что привело к появлению новых игр и возрождению любимых старых проектов. Будь то старая библиотека классических игр, новые релизы или видео на стриминговых сервисах, игроки продолжают наслаждаться захватывающими приключениями синего ежа. И хотя предыдущие поколения локализаторов оставили неизгладимый след в истории Соника, современные переводы и локализация продолжают менять мир Ёжика Соника в руках художников, сценаристов, актёров озвучивания, переводчиков и многих других талантливых людей. Многие из этих людей стали настоящими экспертами и увлечёнными игроками. Надеемся, что это будет продолжаться и дальше, обеспечивая продолжительные приключения Соника и давая новые возможности для новых поколений геймеров и поклонников этой одноимённой франшизы. Источник: https://segacity.ru/sonic_3d_flickies_island | |
| |
Просмотров: 53 | |
Всего комментариев: 0 | |